Sei il faro di Dio, che illumina la strada verso la libertà.
You are God's torch, that lights the way to freedom.
Ella doveva voltarsi prima che la barca a vela doppiasse il faro di Lime Rock.
She must turn before the sailboat crosses the Lime Rock light.
Dodge, puoi accendere il faro di prua?
Dodge, could you get on the bow light?
La mia palestra è un faro di perfezione fisica.
Globo Gym is a beacon of human physical perfection.
Un faro di libertà in un mondo afflitto dalle ombre.
A beacon of freedom in a world troubled by shadows.
Faro' di tutto per agevolare la transizione a chiunque lui scelga.
I'll do whatever I can to ease the transition for whoever he chooses.
Senti, faro' di tutto per impedire che quella cosa ti faccia del male.
Listen, there's nothing I will not do to keep that thing from hurting you.
Faro' di tutto per mantenere quella promessa.
I will do anything to keep that promise.
O me lo dici subito, o lo faro' di nuovo.
Now, you tell me now or I'll do that again.
Faro' di tutto per aiutarla a riavere indietro suo figlio.
I'm gonna do everything I can to help you get your son back.
Non faro' di nuovo questo errore.
I will not make that mistake again.
Se siete tra quelle persone poi qualcosa di simile a questo può sembrare un faro di speranza.
If you are among those people after that something such as this could seem like a beacon of hope.
Faro' di tutto per onorare la vostra fiducia in me e pormi al servizio della scienza.
I'll do my best to fulfill your trust in me, and to be in the service of science.
Faro' di tutto per far funzionare le cose.
I will do whatever it takes to make this right.
C'è un volo diretto da Ginevra a Faro di Martedì con una durata di 2 ore e 35 minuti.
There are direct flights from Hamburg to Faro on Tuesdays, Thursdays, Fridays with a flight time of 3 hours 25 minutes.
• Faro di Schiermonnikoog (a 13, 8 km dal centro della città)
• Schiermonnikoog Lighthouse (8.6 mi/13.8 km from the city center)
Questa... Questa "pattumiera" e' l'ultimo faro di speranza in un mondo ormai completamente sottosopra.
This -- this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy.
E faro' qualsiasi cosa, faro' di tutto per te.
And I will do anything, anything for you.
Shelby, c'e' una vita che ti meriti, e ti prometto che faro' di tutto per renderla reale.
Shelby, there's a life that you deserve, and I swear to you I'll do anything to make that real.
Ma il suo breve guizzo di vita brucera' come una cometa, quando faro' di lei un segno... della sventura che si abbattera' su Salem.
Yet her brief flicker of life will burn like a comet over earth when I make of her a sign... Of the doom that's come upon Salem.
Faro' di tutto per farla scomparire per sempre dalla nostra vita.
I'll do whatever it takes to get her out of our lives for good.
Ascolta, non indosso pantaloni in casa mia, non lo faro' di certo in casa tua.
Look, I don't wear pants at my house I'm not wearing them at your house...sorry
Ricordo di aver visto la luce del faro di Cape Flattery.
I remember... I remember I saw the old Cape Flattery light.
Volevo solo che sapessi che ho ascoltato tutto quello che hai detto, che rispetto i tuoi bisogni, e che faro' di tutto per farti sentire sicuro e felice.
I just want you to know that I heard everything that you said and that I respect your needs, and I'll do anything to make you feel safe and happy.
Non puoi essere un faro di speranza se nel tuo cuore c'e' oscurita'.
You cannot be a beacon of hope when you have darkness in your heart.
Siete qui, oggi, come un faro di speranza.
You come here today as a beacon of hope.
"Faro' di te il piu' ricco e famoso drammaturgo di tutta Londra."
"I'll make you the richest and most popular playwright in London!"
"Un faro di speranza fa luce sulla verita'"?
"A beacon of hope shining light on the truth"?
Leonard, giuro su Dio che se tua sorella verra' mai in citta', me la faro' di brutto.
Leonard, if your sister ever comes to town, I shall have my way with her.
L'ho gia' fatto ieri sera, non lo faro' di nuovo.
I did it last night, I'm not doing it again.
Lorraine, faro' di tutto perche' Constance marcisca... in prigione per quello che ha fatto alla nostra famiglia.
Lorraine, I'll see to it that Constance rots in prison for what she did to our family.
Qui siamo eretti come un faro di speranza che illumina oltre le stelle.
Here we remain as a beacon of hope, shining out across the stars.
Faro' di tutto per abbassare i prezzi nel negozio della scuola e...
I promise to do my best to lower prices at the school stores and, um...
Faro' di tutto per neutralizzare il problema.
I'll do whatever needs to be done to neutralize the situation.
Signor Quarles signore, faro' di tutto per sistemare il danno.
Mr. Quarles, sir, I will do anything to make it right.
Faro' di te una donna onesta.
Make an honest woman out of you.
E io faro' di tutto per aiutarla a sopravvivere.
And I'll do anything to help her survive.
Faro' di tutto per avere il pass.
I will do anything to get a pass.
L'organizzazione Landmark e' stata un faro di speranza e opportunita' per tantissime persone nella nostra comunita'.
The landmark organization has been a beacon of hope and opportunity for so many in our community.
So che David vuole credere che andra' tutto bene, ma ho ucciso prima e lo faro' di nuovo.
I know David wants to believe the best, but I've killed before, and I'll do it again.
Se siete una di quelle persone, allora qualcosa di simile può apparire come un faro di speranza.
If you are just one of those individuals then something like this could look like a beacon of hope.
Quel memorabile decreto fu come un grande faro di speranza per milioni di schiavi neri che erano stati bruciati nel fuoco di una raggelante ingiustizia.
This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.
È come provare a vedere un moscerino della frutta mentre passa di fronte al faro di un auto.
It's like trying to see a fruit fly passing in front of a car's headlight.
Poi una ragazzina è venuta da me ed ha preso Il faro di una bici e ha detto, "Se questo fosse un computer cambierebbe colore"
And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer, it would change colors."
4.3189051151276s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?